Nossos Serviços

Produzimos, finalizamos e entregamos recursos de acessibilidade de alta qualidade, incluindo audiodescrição, janela de Libras e legendas descritivas, tradução e legendagem adaptados para uma variedade de formatos e gêneros de conteúdo. Nossa expertise abrange entrega para salas de cinema, aplicativos dedicados, canais de TV aberta ou por assinatura, plataformas de streaming, redes sociais, bem como para projetos da área cultural. 

Para cada uma dessas plataformas, seguimos estritamente os padrões de controle de qualidade estabelecidos, garantindo que nossos recursos de acessibilidade atendam às especificações técnicas necessárias.

Traduzimos e legendamos filmes, séries e outros conteúdos com uma equipe altamente qualificada e dedicada, capaz de cumprir prazos desafiadores impostos pelo dinâmico mercado audiovisual.

Nossa missão é tornar o entretenimento e lazer mais inclusivos, proporcionando acesso equitativo a uma ampla gama de conteúdos para todos os espectadores, independentemente de suas necessidades específicas de acessibilidade.

Língua Brasileira de Sinais

A língua brasileira de sinais (Libras) é a língua gestual usada pela maioria dos surdos dos centros urbanos brasileiros e reconhecida por Lei. A Libras não é a simples gestualização da língua portuguesa, e sim uma língua à parte, com gramática, sintaxe e léxico próprios.

Audiodescrição

Narração descritiva em voz de sons e elementos visuais-chave – movimentos, vestuário, gestos, expressões faciais, mudanças de cena, textos e imagens que apareçam na tela, sons ou ruídos não literais – desapercebidos ou incompreensíveis sem o uso da visão.

Legendas descritivas ou Legendas para Surdos e Ensurdecidos (LSE)

A legendagem descritiva indica para pessoas com deficiência auditiva os sons e ruídos que ajudam na compreensão da narrativa do conteúdo audiovisual.

Lista de Continuidade (Continuity List)

As listas de continuidade são usadas principalmente como requisito de entrega entre empresas de produção e estúdios. Elas servem como uma descrição legal do projeto de filme/televisão para fins de direitos autorais. Elas também são usados como um “modelo” para trabalhos de dublagem, legendas e legendas descritivas. Entregamos as listas de continuidade nos idiomas português, inlgês e/ou espanhol.

Tradução Audiovisual e Legendagem

Tradução audiovisual e legendagem para o inglês, espanhol, francês e italiano. Outras línguas, consulte-nos!
Abrir bate-papo
1
Escanear o código
Olá! Agradeço por entrar em contato conosco. Sua mensagem foi recebida com sucesso e nossa equipe está pronta para ajudar. Faremos o possível para responder o mais rápido possível. Se precisar de mais alguma coisa enquanto aguarda, não hesite em nos informar. Estamos aqui para ajudar!
Pular para o conteúdo